Os brasileiros estão acostumados a consumir filmes, série se até mesmo novelas que são produzidas em outros países. Mas, na grande maioria dos casos, elas acabam chegando aqui no seu formato original, apenas com legendas ou então com dublagem. Mas existem versões de produções internacionais que são adaptadas em obras brasileiras.
O movimento contrário também acontece, mesmo que os brasileiros, em muitos casos, acabem não tendo conhecimento. As novelas produzidas por aqui acabaram se tornando famosas em diversos países, também chegando nos outros mercados com uma dublagem ou então com legendas.
E também existem casos de adaptações, nas quais alguma empresa que atua no mercado estrangeiro compra os direitos da obra e faz uma adaptação, com a mesma história e com os mesmos personagens, mas elenco e equipe de produção locais.
Conheça algumas novelas que foram produzidas originalmente para a televisão brasileira, mas que acabaram sendo adaptadas para o mercado internacional.
Vale Tudo
No ano de 1988 a TV Globo lançou uma novela que acabou se tornando um grande sucesso entre o público brasileiro, com uma história que também tinha a capacidade de ser adaptada para diferentes tipos de mercados. Ela acabou entrando para a história como a primeira produção da televisão brasileira que ganhou uma versão para o mercado internacional.
No ano de 2002, foi ao ar na televisão da Espanha a novela “Vale Todo”. Mesmo sendo uma adaptação com equipe local, a novela também era ambientada na cidade do Rio de Janeiro. E a personagem Odete Roitman, que se tornou um grande fenômeno no Brasil, ganhou a sua própria versão espanhola. A produção internacional ficou a cargo da Telemundo.
O Clone
Alguns anos depois tivemos o lançamento da novela O Clone no Brasil, em 2001. Mesmo que a TV Globo tenha tido outros grandes sucessos de público ao longo dos anos, essa foi uma novela que acabou se destacando pela qualidade de produção, bem como com uma história com elementos internacionais muito ricos, que poderiam ser adaptadas para outros países.
A adaptação internacional aconteceu no ano de 2010, e desta vez ela foi feita para a televisão colombiana, que é uma das grandes consumidoras das novelas feitas por aqui. O nome da produção era “El Clon”, com uma história que basicamente era a mesma da trama que foi exibida originalmente na televisão nacional.
Amores Roubados
Com o grande sucesso que as séries internacionais começaram a fazer no mercado brasileiro, com as pessoas tendo acesso de uma forma muito mais fácil e rápida às produções que estavam disponíveis em outros países, a TV Globo também passou a investir em produções nacionais seguindo neste formato, com histórias mais curtas do que as novelas, mas com uma maior qualidade de produção.
Amores Roubados foi uma série que fez grande sucesso na televisão brasileira e que teve os seus direitos vendidos para o mercado internacional. No ano de 2019, o remake acabou sendo feito nos Estados Unidos. Por lá, a trama foi chamada “Jugar Com Fuego”. A personagem de Patricia Pillar, Isabel, foi interpretada por Margarita Rosa de Francisco, que participou de "Narcos", da Netflix. E o ator brasileiro Marcelo Serrado também estava no elenco.
Fina Estampa
Fina Estampa foi uma novela da TV Globo que tinha um maior foco na comédia e que acabou se tornando bastante conhecida pelo carisma gerado pelo personagem “Pereirão”. E o remake latino acabou sendo lançado no ano de 2013, mas desta vez sendo chamado de "Marido en Alquiler", que significa "marido de aluguel", em português.
A história é basicamente a mesma, acompanhando a personagem Griselda, que na versão internacional foi interpretada pela atriz Sonya Smith. Tereza Cristina é interpretada por Maritza Rodríguez e Reinaldo (o René no Brasil) por Juan Soler. E uma curiosidade: os brasileiros podem conferir o resultado da adaptação, que está disponível no GloboPlay.
Como Aproveitar o Fim do Mundo
Essa foi uma série lançada pela TV Globo no ano de 2012, que teve apenas 8 episódios, mas que conseguiu fazer um grande sucesso na época. Ela foi escrita pela dupla Fernanda Young e Alexandre Machado, que estava em alta por uma série de trabalhos na emissora. O casal original era interpretado por Alinne Moraes e Danton Melo, e a trama partia de uma teoria que ficou bastante famosa na época: a de que os Mais tinham previsto o fim do mundo para o dia 21 de dezembro de 2012.
A serie ganhou uma adaptação norte-americana em um dos canais mais famosos e populares, a CW, com o título “No Tomorrow”.
Comentários (0) Postar um Comentário